Poetry of Kabir
Introduction to Poetry of Kabir
The poetry of mysticism might be defined on the one hand as a
temperamental reaction to the vision of Reality: on the other, as
a form of prophecy. As it is the special vocation of the
mystical consciousness to mediate between two orders, going out
in loving adoration towards God and coming home to tell the
secrets of Eternity to other men; so the artistic self-expression
of this consciousness has also a double character. It is love-
poetry, but love-poetry which is often written with a missionary
intention.
Kabîr's songs are of this kind: out-births at once of rapture and
of charity. Written in the popular Hindi, not in the literary
tongue, they were deliberately addressed--like the vernacular
poetry of Jacopone da Todì and Richard Rolle--to the people rather
than to the professionally religious class; and all must be struck
by the constant employment in them of imagery drawn from the
common life, the universal experience. It is by the simplest
metaphors, by constant appeals to needs, passions, relations which
all men understand--the bridegroom and bride, the guru and
disciple, the pilgrim, the farmer, the migrant bird-- that he
drives home his intense conviction of the reality of the soul's
intercourse with the Transcendent. There are in his universe no
fences between the "natural" and "supernatural" worlds; everything
is a part of the creative Play of God, and therefore--even in its
humblest details--capable of revealing the Player's mind.
This willing acceptance of the here-and-now as a means of
representing supernal realities is a trait common to the greatest
mystics. For them, when they have achieved at last the true
theopathetic state, all aspects of the universe possess equal
authority as sacramental declarations of the Presence of God; and
their fearless employment of homely and physical symbols--often
startling and even revolting to the unaccustomed taste--is in
direct proportion to the exaltation of their spiritual life. The
works of the great Sûfîs, and amongst the Christians of Jacopone
da Todì, Ruysbroeck, Boehme, abound in illustrations of this law.
Therefore we must not be surprised to find in Kabîr's songs--his
desperate attempts to communicate his ecstasy and persuade other
men to share it--a constant juxtaposition of concrete and
metaphysical language; swift alternations between the most
intensely anthropomorphic, the most subtly philosophical, ways of
apprehending man's communion with the Divine. The need for this
alternation, and its entire naturalness for the mind which
employs it, is rooted in his concept, or vision, of the Nature of
God; and unless we make some attempt to grasp this, we shall not
go far in our understanding of his poems.
Kabîr belongs to that small group of supreme mystics--amongst
whom St. Augustine, Ruysbroeck, and the Sûfî poet Jalâlu'ddîn
Rûmî are perhaps the chief--who have achieved that which we might
call the synthetic vision of God. These have resolved the
perpetual opposition between the personal and impersonal, the
transcendent and immanent, static and dynamic aspects of the
Divine Nature; between the Absolute of philosophy and the "sure
true Friend" of devotional religion. They have done this, not by
taking these apparently incompatible concepts one after the
other; but by ascending to a height of spiritual intuition at
which they are, as Ruysbroeck said, "melted and merged in the
Unity," and perceived as the completing opposites of a perfect
Whole.
"This version of Kabîr's songs is chiefly the work of
Mr. Rabîndranâth Tagore, the trend of whose mystical genius makes
him--as all who read these poems will see--a peculiarly
sympathetic interpreter of Kabîr's vision and thought. It has
been based upon the printed Hindî text with Bengali translation
of Mr. Kshiti Mohan Sen; who has gathered from many sources--
sometimes from books and manuscripts, sometimes from the lips of
wandering ascetics and minstrels--a large collection of poems
and hymns to which Kabîr's name is attached, and carefully
sifted the authentic songs from the many spurious works now
attributed to him. These painstaking labours alone have made the present undertaking possible.
By Evelyn Underhill
Taken from Project Guthenburg
